◎风餐露宿
[eat in the wind and sleep in the dew—endure the hardships of an arduous journey or fieldwork;go through the hardships of living in the open] 形容旅途或野外生活的艰苦
⒈ 在风中进餐,在露水下住宿。形容旅途或野外生活的艰辛。
引宋范成大《元日》诗:“飢饭困眠全体懒,风餐露宿半生痴。”
《儒林外史》第一回:“王冕一路风餐露宿,九十里大站,七十里小站,一径来到山东济南府地方。”
魏巍《东方》第一部第四章:“她和战士们一起风餐露宿,给战士们缝缝补补。”
形容野外生活或行旅的艰苦。《老残游记.第一回》:「无非风餐露宿,不久便到了登州,就在蓬莱阁下觅了两间客房,大家住下。」也作「露宿风餐」。