⒈ 谓音译的讹误和省略。
引唐道宣《续高僧传·译经·闍那崛多》:“本国有寺,名曰大林,遂往归投,因蒙度脱,其郁波弟耶?此云常近受持者,今所谓和上,此乃于闐之讹略也。”
唐道宣《续高僧传·译经·闍那崛多》:“闍那崛多,隋言德志,北贤豆揵陀囉国人也, 隋言香行国焉。”
自注:“贤豆,本音因陀罗婆陀那,此云主处,谓天帝所护故也, 贤豆之音,彼国之讹略耳。”
《中国佛教·翻译名义集》:“至于玄奘、义净等新译经论中名相的音译,多和旧译不同,而奘净二师往往认旧译为讹略。”
⒉ 错误和漏略。
引元李好文《<太常集礼稿>序》:“遂暨一二同志蒐罗比校,访残脱,究讹略,其不敢遽易者,亦皆论疏其下。”