◎扎筏子zāfázi
[target of sb.'s anger] 〈方〉∶抓住某人过错加以惩戒,以警众人
别拿无辜者扎筏子
()⒈ 亦作“扎罚子”。亦作“扎伐子”。
⒉ 谓借题发挥。
引《金瓶梅词话》第二四回:“你老人家不与他罢,如何扎筏子来諕我!”
《红楼梦》第六十回:“趁这几个小粉头儿都不是正经货,就得罪他们,也有限的。快把这两件事抓着理,扎个筏子。”
⒊ 出气。
引《金瓶梅词话》第十二回:“六姐并无事,却是日前和李娇儿、孙雪娥两箇有言语,平白把我的小廝扎罚子。”
端木蕻良《浑河的急流》:“唉,那里来的这么多的伤心……你妈就会拿你扎伐子。”
抓住人家的错失加以惩戒,以发泄愤怒。 《红楼梦》第六十回:“快把这两件事抓着理扎个筏子,我在旁作证据,你老把威风抖一抖,以后也好争别的礼。”
《红楼梦》第六十回:“如今三姑娘正要拿人扎筏子呢,连他屋里的事都驳了两三件,如今正要寻我们屋里的事没寻着,何苦来往网里碰去。”
《儿女英雄传》第二八回:“她一眼看见了褚一官,便拿他扎了个筏子,説道:‘你也来了,好哇!你们要看新人只顾看,也是两条眉毛、两个眼睛、两隻耳朵、一个鼻子、一张嘴。’”
找人顶罪或使人做代罪羔羊。《程乙本红楼梦.第六十回》:「快把这两件事抓著理,扎个筏子!我帮你作证见!」也作「扎罚子」。