◎人仰马翻
[men and horses thrown off their feet] 人马被打得仰翻在地。形容被打得惨败的样子,也形容极端混乱或忙乱
所有书役人等,已被他闹的人仰马翻。——清·李伯元《活地狱》
日夜忙碌,早已弄得筋疲力尽,人仰马翻。——清·李宝嘉《官场现形记》
m.⒈ 人马被打得仰翻在地。形容激战时伤亡惨重的情景。
引《太平天囯歌谣传说集·打礼社》:“新桥上的守兵老早串通好了,一见忠王兵到,就掉过大炮来朝礼社轰,把庄上白头打得鬼哭神嚎,人仰马翻。”
姚雪垠《李自成》第二卷第二六章:“这么晴朗的天气,天空湛蓝湛蓝的,真不象双方就要杀得人仰马翻!”
⒉ 比喻乱得不可收拾。
引《花城》1981年第5期:“他想拖下去,激化矛盾,闹大乱子,最好闹得天翻地覆,人仰马翻。”
形容非常混乱骚动的样子。《负曝闲谈.第二五回》:「这日是他散生日,没有大举动,不过唱唱戏,请请客罢了,已经闹得人仰马翻了。」《官场现形记.第一回》:「赵家一门大小,日夜忙碌,早已弄得筋疲力尽,人仰马翻。」也作「马仰人翻」。