湘中作翻译
注释
①湘流:指湘水。南岳:即衡山,五岳之一,在湖南省衡山县西。
②绝目:极目,极尽目之所至。
③禄:禄位。已:止。这句意思是,诗人对于禄位的怀念,尚未停止。
④“瞻途”句:意思是,看到的路途,是自己多次经过的。 张九龄 是广东韶关人,他到首都长安去做官,多次经过南岳。
⑤屿(yǔ):河中小洲。衡山附近湘江中有观湘州、鳌洲等小屿。
⑥猿:猴子。 宋代 刘敞《公是集》记载:“往得南岳玄(黑)猿,特善啸。立秋后风雨颇凉,声尤清绝。”
⑦永路:长远的道路。绪:愁绪。
⑧冥:昏黑。
⑨浮没:飘浮汩没。谓仕途顺畅或不顺畅。
⑩嗟(jiē)嗟:叹词,表示感慨。劳我形:劳累我的身体。
白话译文
湘水环绕着南岳衡山,极目远望,但见一片青色。
身膺公务,不可歇息,举目两岸景色,都那么熟悉,这是我多次路过的地方。
烟水弥漫的岛屿,尤适宜春季眺望;林中猿啸,千万别在夜间倾听。
在这漫漫长路,我的思绪交缠;纵一叶扁舟,行在冥冥夜色之中。
从此浮沉而去了,真可叹啊!我竟如此劳碌奔波。