杨叛儿翻译
注释
⑴杨叛儿:原为北齐时的童谣,后来成为乐府诗题。 李白 此诗题材出自乐府《杨叛儿》。原辞为:“暂出白门前,杨柳可藏乌。欢作沉水香,侬作博山炉。”
⑵新丰酒:原指长安新丰镇(今陕西临潼县东北)所产之酒。此指江南之新丰酒。
⑶“何许”句:哪里最令人倾心?
⑷白门:金陵(今南京)西门。《资治通鉴》胡三省注:“白门,建康城西门也。西方色白,故以为称。”
⑸博山炉:香炉名。沉香:一种可燃的名贵香料。
⑹双烟一气:两股烟袅在一起,喻男女两情之合好如一也。
白话译文
君为我唱一曲《杨叛儿》,妾为君奉上一杯新丰酒。哪里才是君所最留连之处呢?金陵西门旁上有乌啼的大柳树下。双乌在杨花架处的巢中欢啼,因为那里是它们的家。君今痛饮何俱醉,妾家就是你的家。博山炉中的沉香所燃起的两股香烟,在空中追逐缠绕,渐渐地融为一体,直凌云霄。这就是君与妾的爱情象征啊!