有感·非关宋玉有微辞翻译
注释
⑴关:涉及。 宋玉 :战国 楚辞 赋家,事楚襄王。微辞:以委婉含蓄的言辞托讽。宋玉《登徒子好色赋》:“大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:‘玉为人体貌闲丽,口多微辞,又性好色,愿王勿与出之后宫。’玉曰:‘体貌闲丽,所受于天也;口多微辞,所学于师也;至于好色,臣无有也。’”
⑵襄王:楚襄王。据说襄王与宋玉游于云梦泽,玉告以楚怀王曾游高唐,昼寝梦见巫山神女,襄王命宋玉作《高唐赋》。其夜王寝,果梦见与神女遇合,明日再命宋玉作《神女赋》。宋玉的《高唐》《神女》二赋,皆为托讽襄王荒淫之作。
⑶楚天云雨:宋玉《高唐赋序》记楚怀王游高唐,与巫山神女共进枕席之欢,临别,神女对怀王说:“妾在巫山之阳,高丘之阻;旦为行云,暮为行雨;朝朝暮暮,阳台之下。”后遂以云雨指代男女合欢之事。此指表现男女爱情的作品。
白话译文
并非是宋玉喜欢隐喻托讽常常有微辞,而是楚襄王沉迷艳梦醒来得实在太迟。
自从那惊世名作《高唐赋》写成传开之后,有关楚天云雨的诗章被认为全都可疑。