胡腾儿翻译
注释
⑴胡腾:中国西北地区的一种舞蹈。胡腾儿(ní):指的是西北少数民族一位善于歌舞的青年艺人。
⑵凉州:今甘肃武威一带。
⑶桐布:即桐华布,梧桐花细毛织成的布。
⑷葡萄长带:是说长带上的葡萄图案。
⑸音语:言语。汉班固《白虎通·情性》:“耳能遍内外,通音语。”
⑹拾:一作“拈”。搅:一作“摆”。
⑺安西:指安西都护府。牧:官名,州长。
⑻洛下:指洛阳城。南朝梁刘令娴《祭夫徐悱文》:“调逸许中,声高洛下。”与:赠与。
⑼花毡(zhān):西域少数民族的一种工艺品,把彩色的布剪成图案,用羊毛线缝制在白色的毡子上。
⑽红汗:妇女的汗。因妇女面上施胭脂,流汗则与之俱下,其色红,故曰红汗。交流:交错着流下。
⑾柔弱:指舞步轻柔。
⑿蹴(cù):踏,踩,踢。应节:符合音乐节拍。
⒀却月:半圆的月亮。《南史·侯景传》:“城内作迂城,形如却月以捍之。”
⒁丝桐:指琴。古人削桐为琴,练丝为弦,故称。
⒂画角:古管乐器。传自西羌。形如竹筒,本细末大,以竹木或皮革等制成,因表面有彩绘,故称。发(fā):响起。
白话译文
这个胡腾舞者本是凉州人,肌肤光滑如玉鼻子尖如锥。
桐布舞衣前后宽边如卷起,绣着葡萄纹的带子一侧垂。
帐前下跪诉不尽乡音苦语,提起衣襟甩长袖将要起舞。
安西旧官员强忍眼泪观看,洛阳词人把歌词抄写赠与。
起舞时眉目灵动脚踏花毡,红妆和者汗流珠帽已飞偏。
醉舞东倒西倾步伐却不乱,双靴飞旋似光圈闪烁灯前。
环行跳跃步步应和着节拍,反手叉腰真好似一弯新月。
直到伴奏的音乐戛然而止,才听到城头画角呜呜如咽。
跳胡腾舞的,跳胡腾舞的,你可知回乡的路已经断绝。