采薇歌翻译
注释
⑴西山:即首阳山,又名雷首山,在今山西永济县南。
⑵薇:植物名,也叫蕨菜,根含淀粉,可供食用或酿造。
⑶以暴易暴:意为周武王以暴虐替代了商纣王的暴虐。
⑷不知其非:武王还不知道自己的过错。
⑸“神农”句:神农即传说中的炎帝。虞,即大舜。夏,朝代名,指夏朝开国君主大禹。忽,绝灭。
⑹安适归:归往哪里合适?
⑺于嗟:叹词。徂(cú):往。或以为借为“殂”。死。
⑻命之衰:生命垂危。
白话译文
登上那西山啊,采摘野豌豆聊以充饥。
用凶暴取代凶暴啊,伐纣的武王分不清是和非。
神农虞夏古代圣君转瞬即逝啊,我要去的乐土又在哪里?
多么可悲啊,即将身赴黄泉,看来是命途多舛啊,这似乎是注定的!