田家语·谁道田家乐翻译
注释
1。诗中原序:“庚辰(1040年,即康定元年)诏书,凡民三丁籍一,立校与长,号弓箭手,用备不虞。主司欲以多媚上,急责郡吏;郡吏畏,不敢辩,遂以属县令。互搜民口,虽老幼不得免。上下愁怨,天雨淫淫,岂助圣上抚育之意耶?因录田家之言次为文,以俟采诗者。”
2。里胥(xū):地保一类的公差。
3。日夕:朝夕;日夜。
4。流潦:“潦”同涝,指积水。
5。白水:这里指发洪水。
6。菽(shū):豆的总称。
7。生齿:人口。
8。板录:同“版录”。在簿册上登记人口,称版录。版,籍册。
9。恶使:迫使。
10。弓韣(dú):弓和弓套。
11。州符:州府衙门的公文。
12。艾:五十岁叫艾。这里指超过兵役年龄的老人。
13。无目:瞎眼。
14。田闾:田间,乡间。这里指乡里人。
15。怨嗟:怨恨叹息。
16。南亩:指农田。南坡向阳,利于农作物生长,古人田土多向南开辟,故称。
17。“买箭”句:汉代龚遂为渤海大守,教民卖剑买牛,卖刀买犊(见《 汉书 ·龚遂传》)。这里反用这个故事。
18。铛。缶(chēngfǒu):锅和罐。
19。迟速:慢和快;缓慢或迅速。意思是是迟早的事。
20。徒尔:徒然。叨:不配享受的待遇而享受了叫“叨”。
21。君禄:指官俸。
22。归去来:辞赋篇名。晋陶潜所作的《归去来兮辞》
23。刈(yì)薪:砍柴。刈,割。
白话译文
谁说我们种田人快乐?春天欠下的赋税,秋天还没交足。乡中的小吏敲打着我的大门,没早没晚狠狠逼迫催促。今年盛夏雨水如注,大水涨得高过房屋。水已经淹没冲走了稻菽,蝗虫又吃光了粱粟。前些时诏书下达,挨家挨户把户口登录,三个中间要抽一个,凶狠地赶去做弓手编入军伍。州里的命令十分严厉,老吏拿着鞭子不断催着上路。只剩下跛子与盲人,老人与小孩也不放过。村里人谁敢叹气抱怨?父子各自悲伤痛哭。田里的活怎么去干?为了买箭早就卖了牛犊。怨愁之气化作连绵秋雨,锅子瓦罐空空吃不上一顿粥。盲人跛子如何耕种?死亡只在迟速。我听老农的话十分惭愧,白白地拿着朝廷的俸禄。还不如弃官回乡,打柴种田在深山大谷。