送应氏二首·清时难屡得翻译
注释
⑻清时:太平之时,黄河变清,叫清时。②嘉会:欢会。
⑼终极:穷尽。
⑽嬿婉:欢乐。
⑾我友:指应氏。之:去,往。朔方:北方,指邺之冀州。
⑿亲昵:朋友。河阳:孟津渡,在河南省孟县南。
⒀中馈:酒食。这句说:难道是预备的酒食不够吗?是因为在此离别之际,饮一千杯酒都还觉得不够罢了。
⒁爱至句:犹言朋友之间情谊越深,离别时的悲苦就越深。
⒂别促句:离别的时间过得很快,再见面却遥遥无期。
⒃翮(hé):鸟翎的茎,代指鸟的翅膀。施翮:展翅。
白话译文
太平的盛世百年难见,欢乐的聚会不可常逢。
天地之悠悠无穷无尽,人生之寿命短如晨霜。
愿我的好友诸事顺利,平安抵达邺城的北方。
亲密的友人聚首相送,设宴饯行在名都洛阳。
难道是酒宴不够丰盛?是宾客觥酬不够欢畅。
情谊越深则离别越苦,怎能不使我心愧难当?
此去的山川既阻且长,离别时匆匆会面更难。
我多希望化成比翼鸟,与你们展翅一同飞翔。