秋胡行·朝与佳人期翻译
注释:
1《秋胡行》属《相和歌·清调曲》,这首诗写等待所盼望的人那种坐立不安的急切心情。
2朝:早晨。期:约会。
3殊:超过
4嘉肴:美好的酒菜
5旨酒:美酒。旨:味美。
6能(nài):耐。古时“能”与“耐”通。
7兰英:兰花。结:“撷”,同音假借。摘取意,或解为扎结亦通。
8尔:此处指佳人
9乃在:《艺文类聚》又作“乃至”。
10灵若:海若,海神名。
11贻(yí):赠送。尔:家人。明珠:宝珠,珍珠。
12企:踮起脚跟。
13步立:一会儿走,一会儿站住。踟蹰:徘徊不定。踟蹰,一作“踌躇”。
14何得斯须:意为等待不来,片刻难捱。斯须,顷刻,《艺文类聚》又作“何须”。
作品译文
清晨就与佳人约好相会,天已经傍晚,佳人还没有到来。美味佳肴无心品尝,玉液琼浆停杯不饮。飞鸟呀,请你捎个口信,说我无着无落,无可奈何。俯身折下兰花,举头用桂枝结成花环。佳人未在身边,做这些干什么用呢?佳人呀,你在哪里?在那遥远的大海边。我要告诉你,送给你夜眀之珠。翘首企盼,徘徊不定。佳人不来,到底我该怎么办呢?