浣溪沙·十里湖光载酒游翻译
注释
⑴浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。此调有平仄两体。全词分上下两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵,过片二句用对偶句的居多。音节明快,句式整齐,易于上口,为 婉约派 与 豪放派 多数词人所常用。
⑵青帘:旧时酒店门口挂的幌子,多用青布制成。
⑶白洲:泛指长满白色花的沙洲。唐 李益 《柳杨送客》诗:“青枫江畔白洲,楚客伤离不待秋。”
⑷彻:完结,指乐曲的终结。
⑸采菱讴(ōu):乐府清商曲名,又称《采菱歌》、《采菱曲》。
⑹沙岸:用沙石等筑成的堤岸。双袖:借指美女。
⑺画船:装饰华丽的游船。
⑻一竿(gān):宋时京师买妾,一妾需五千钱,每五千钱名为“一竿”。 李煜 《渔父》:“浪花有意千重雪,桃李无言一队春。一壶酒,一竿身,世上如侬有几人。”故此处之“一竿”亦可指渔人。
白话译文
湖光山色,倒映如画,坐在船上,载酒而游,是多么的逍遥自在。远景是水中的沙滩,伴着采菱人所唱的歌曲泛舟湖上,欣赏着自然的美是多么的愉悦啊。
近处的岸边有热闹的街市,美丽的女子。天色渐晚,画船上收起钓竿。夜晚归来,独自于妆楼寻思。