送狄员外巡按西山军翻译
注释
⑴狄员外:当与半参同为杜鸿渐幕下僚属。巡按:巡察安抚。西山:指剑南(剑阁以南)西山,一名雪山,属岷山山脉。
⑵中国:指内地。得计:这里指计策好。
⑶弊:困苦。
⑷八州:唐时剑南设松州、茂州、雅州等八州,这里指剑南一带。
⑸闭:覆盖封闭。
⑹阁道:又名栈道、栈阁、复道,在峭壁上凿孔架桥连接而成的一种交通要道,古代西南一带祟山峻岭之中常常建造这种道路。
⑺绳桥:古代用竹索架的吊桥。脆:不柔韧,容易折断。
⑻糗(qiǔ)粮:口粮。
⑼胡兵:指吐蕃兵。
⑽积年岁:过了一年又一年。
⑾损益:得失。言事:就某事发表见解。
⑿审谛:审慎。
⒀狄子:指狄员外。
⒁康济:康济百姓。
⒂巨细:大小。
⒃裨(bì):增添,有助于。节制:节制部队。
⒄江楼:指张仪楼,正与西山相对。
⒅月澄霁(jì):月色明净澄澈。
白话译文
大队人马驻守西山地区,对我朝廷并非长远之计;
不知何时作下这样安排,蜀地民众空受困苦疲敝。
剑南八州山谷又深又险,方圆千里云雪铺天盖地。
泉水浇得栈道又险又滑,绳桥冻脆行人难以过去。
驻防士卒常常忍饥挨饿,后方口粮往往供应不及。
吐蕃兵士长期不离边防,我军长年防守没有归期!
虽为儒生却能认清得失,评论时事往往周到仔细。
狄子您已身在将军幕府,贡献计策必定于民有利。
您的胸中挂有清清明镜,明察秋毫不分大小巨细;
请您切莫畏惧道路艰险,此行可使军队获得补益。
你我曾经同登张仪楼上,分别之后也将常常相忆,
江楼之上想念故友之时,皓皓明月只能添我愁绪!