黄溪夜泊翻译
注释
1、楚人:楚国人。楚,战国时的大国,为七雄之一,据有今湘、鄂、皖、江、浙诸省之域。登临:登山临水,谓游览自然胜景。《 楚辞 ·九辩》:“憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。”
2、暂到:刚到,乍到。暂,始、初。愁肠已九回:犹“九回肠”。形容回环往复的忧愁。回肠,极言内心忧虑不安。萧纲《应令》:“望邦畿兮千里旷,悲遥夜兮九回肠。”
3、万树苍烟:青色的烟雾笼罩着茂密的树林。万,极言其多。苍烟:青烟。
4、满川明月:明月的清辉朗照着平旷的原野。川,平野、平地。一猿哀: 柳宗元 《入黄溪闻猿》:“溪路千里曲,哀猿何处鸣。”
5、殊乡:犹“殊方”,异域,他乡。残岁:残年,岁暮,指一年将尽的时候。
6、慰客:犹“迁客”。慰,郁闷。《 庄子 ·外物》:“心若县(悬)于天地之间,慰暋沈屯。”把酒杯:把盏,把酒,端着酒杯。 苏轼 《水调歌头》:“明月几时有?把酒问青天。”
7、吟咏:这里指作诗。《 诗经 · 周南 ·关雎序》:“吟咏情性,以风其上。”孔颖达注:“动声曰吟,长言曰咏,作诗必歌,故言吟咏性情也。”后因用为歌咏或作诗的意思。
8、迁谪:被贬谪到外地。
白话译文
楚人自来喜爱登高,抒发心中的烦闷。我才到这里,也觉得忧愁难忍。莽莽苍苍的树木,终日不散的烟云,使三峡显得阴霾沉沉。开阔的江面,明月高悬,不时传来猿猴的悲鸣。远离故乡,又逢岁暮年关,怎不叫人心惊。要想安慰孤独的灵魂,最好还是开怀痛饮。闲来信步漫游,遇见山水佳丽,不妨高声长吟。如果不是贬官外放,又怎么能饱览各地的奇山异景。