潼关镇国军句覆使院早春寄王同州翻译
注释
⑴潼关:在今陕西潼关县东北。镇国军:即镇国节度属军。镇国,唐方镇名,肃宗上元二年(761)置,因在潼关西,又称关西节度。句覆:地名,未详。使院:镇国节度使官府。王同州:生平不详。其人于同州(今陕西大荔县)为刺史。
⑵胡寇:指安禄山余部,时安禄山及其子安庆绪已死,史朝义篡其父史思明帝位,僭称帝。安史之乱已经历六年。
⑶关门:潼关关门。
⑷用武:指战乱未息,需要武力镇压。
⑸承恩:承受君王的恩惠。
⑹儒生:文弱的书生,此 岑参 自指。长策:良策。
⑺关东:指在潼关东的虢州。故人:指王同州。
⑻廊庙器:指能为朝廷负担重任的人才。
⑼外藩:京畿外的地方郡县。唐做官重内轻外,以在朝为官为升,出外为降。
⑽黄霸:汉宣帝时循吏,有吏才,治政宽和,名著天下,官至御史大夫、丞相,封建成侯。宁:岂肯。淹留:淹滞,不被重用。
⑾苍生:百姓。腾骞:腾飞。骞,高举。
⑿西岳:指华山,在今陕西华阴县南。
⒀仙掌:华山之一峰,一名朝阳峰,在华山东北,远望形如仙人手掌,故称。朝暾:早晨初升的太阳。
⒁戴胜:鸟名。《 礼记 ·月令》:“鸣鸠拂其羽,戴胜降于桑。”此借言春季已到。
⒂各自:言岑参与王同州。官守:官位。
⒃何由:没原由,无机会。叙凉温:问候起居寒暖。
⒄离忧:忧虑,思愁。
⒅“襟背”句: 陆机 《赠从兄车骑》:“安得忘归草,言树背与襟。”忘归草,亦名忘忧草,即萱草,言可使人忘忧。襟,房前,背,房后。树,种植。
白话译文
叛乱残敌还未扫完,朝廷大军镇守潼关,
声势浩大旌旗遍野,兵马好似云集一般。
当今正是用武之时,诸将皆受朝廷恩典。
终年不见征战之功,整日只闻歌声喧天;
身为儒生虽有良策,只好闭口不敢条言。
我从关东来到军中,想与放友倾心交谈;
为友才能堪当大任,为何至今屈居州县?
才如黄霸岂能埋没,不久定把才能施展。
卷帘远望酉岳山峰,旭日初升霞光满山;
夜来已闻春风又至,戴胜鸟儿飞过后园。
你我各自限于官职,难得相互叙寒问暖,
多想忘掉心中忧愁,忧愁深深怎能排遣!