临江仙·千里潇湘挼蓝浦翻译
注释
①《临江仙》:词牌。双调小令,唐教坊曲。上下片各有三处平韵,五十八字。 柳永 演为慢词,上片五处平韵,下片六处平韵,共九十三字。
②挼(ruó)蓝:形容江水的清澈。挼蓝,古代按取蓝草汁以取青色,同“揉蓝”。 黄庭坚 《同世弼韵作寄伯氏在济南兼呈六舅祠部学士》:“山光扫黛水挼蓝,闻说樽前惬笑谈。”
③兰桡(raó):兰舟,船的美称。桡,桨,借代为船。 庾信 《奉和泛江》:“锦缆回沙碛,兰桡避荻洲。”
④冷浸一天星:语本 五代 欧阳炯《西江月》:“月映长江秋水,分明冷浸星河。”
⑤危樯(qiáng):高高的桅杆。危,高。 杜甫 《旅夜书怀》:“细草微风岸,危樯独夜舟。”
⑥遥闻妃瑟泠泠:听到远处湘灵鼓瑟的声音。妃瑟,《 楚辞 ·远游》:“使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。”《后 汉书 ·马融传》注:“湘灵,舜妃,溺于湘水,为湘夫人。”
⑦“曲终”二句:用唐 钱起 《省试湘灵鼓瑟》诗成句。
白话译文
千里潇湘之上,渡口水色青青, 屈原 的兰舟曾驶过。明月高挂中天,清风渐渐停息,玉露清莹,微波不兴,漫天星斗映寒水。
独倚高高桅杆,心中无限忧思,远远传来凄清的瑟声,低低诉说着千古幽情。一曲终罢人不见,江上青峰孤耸。