木兰花·秋容老尽芙蓉院翻译
注释
⑴木兰花:词牌名,又名《木兰花令》《玉楼春》,双调五十六字,七言八句,上下片各四句三仄韵。
⑵秋容:秋光,秋色。芙蓉:此指木芙蓉,秋季开花,湖南一带多栽培。
⑶匀:均匀。
⑷西楼:女子居所,这里指作者与义妓宴会饮酒的地方。促坐:迫近而坐。酒杯深:指饮酒很多。
⑸玉纤:女子手指的美称,拟其细腻白皙。慵(yōng):懒。银筝雁:古筝上的弦柱,斜列如雁阵,并以银为饰,故称。
⑹红袖:代指女子的手。金鸭:指金鸭形的取暖手炉,因体积较小,可笼在袖中。
⑺岁华:岁月,年华。西风:秋风。
⑻春红:此指因酒醉而绯红的双颊。春,唐宋时常指酒。红,酒后脸上的红晕。
白话译文
严秋时节,院里的芙蓉树已开始凋零了,院落里的花草上也匀匀地洒上了一层白霜。华美的楼阁上,我们靠近而坐。主人频频斟酒,不让杯子留空。外面秋风呼呼,吹得绣帘吱吱作响,可满屋子仍然散发着香味。
她用纤长的手指,慢慢弹着饰有白银的古筝,弹累了,手冷了,就在手炉上稍稍取暖休息。尽管已到了秋风呼啸的季节,万物都已凋零了,可她的脸上似乎还留着春天的颜色,红艳艳的,其实那是酒后的红晕!