古诗 > 古诗诗词
诗词工具全集 查诗词 查诗人
入塞·妾在靖康初全文
生成钢笔字帖

入塞·妾在靖康初

qièzàijìngkāngchū
chénméngjīngshī
chéngxiànzhuàngjūn
lüèsuíér
wénnánshǐ使guò
xiūdǐngyáng
xiàngzuìgāochù
jiànhànguān
shùwànghuí
jiànzhìlínfēngbēi
入塞·妾在靖康初译文
入塞·妾在靖康初注解
入塞·妾在靖康初赏析
入塞·妾在靖康初的介绍

入塞·妾在靖康初翻译

注释

⑴朔庭:犹北庭。指北方异族政权。

⑵骈肩:肩挨着肩。引颈:伸长颈项。

⑶挥涕:挥洒涕泪。惮:怕,畏惧

⑷悯:哀怜。

⑸靖康:宋钦宗年号(1126-1127年)。

⑹胡尘:指金国军队。

⑺羖(gǔ)羊皮:此指羊皮帽。羖,黑色公羊。据洪皓《松漠纪闻》,金国“妇人以羔皮帽为饰”。

⑻汉官仪:此指南宋官员的仪仗。《后 汉书 ·光武本纪》载, 刘秀 为更始帝司隶校尉,率部队入长安,三辅父老吏士见了,流着泪说:“不图今日复见汉官威仪!”

⑼荐:再次。

白话译文

我的一生是多么地不幸:靖康初,金虏包围了京城,城被攻破后,金兵蜂拥而入,把我掳到了这北国。今天忽然听说宋朝的使节要从这里经过,看看这身胡人打扮,心中羞惭难遏。没奈何,我爬上最高的山坡,尽力想看清楚宋使的仪仗面目。宋使过去了,我又悄悄地计算着他回程的时间,想再次看到他,在西风中满怀伤心,涕下滂沱。

收藏 菜单 QQ