十一月二十六日松风亭下梅花盛开翻译
注释
⑴松风亭:在惠州嘉祐寺附近,这时作者已从合江楼迁居嘉祐寺。
⑵春风岭:在湖北麻城县东,岭上方多种梅花。
⑶蛮风:吹上蛮地的海风。蛮,旧时惠州少数民族盼鄙称。蜑(dàn)雨:泛指南方海上的暴雨。蜑,惠州有蜑户,以船为家,捕鱼为生。这里的蛮蜑指惠州少数民族地区。
⑷荔支:即荔枝。
⑸玉蕊:指“梅花”。朝暾(tūn):朝阳。
⑹仙云:同缟(gǎo)衣皆比喻梅花。堕:凋落。砌(qì):台阶。
⑺樽:酒杯。
白话译文
往年我到过春风岭上淮南村,残梅凄凉令人伤心断魂。岂料我流落天涯,在这松风亭下又重睹它的芳容;在这愁人的黄昏里,在这蛮荒的凄风苦雨中。荔枝浦里果叶已半落,唯留长条默默沉思更寂寞。那繁茂的桄榔园中,依然树色秀丽,枝斜木卧。她的绿叶闪烁着点点幽光,难道是想挽留这夜色诱人的微明?我只恐她花容冷艳,会慑退这南国冬天的温馨。在这松风亭下,在荒杂的荆棘丛里,两株寒梅俏然开放,花蕊洁白如玉似冰。朝辉映耀它的艳容,显得分外明丽晶莹。莫不是海南娇娜神女驾着仙云,深夜降临在寂静阶庭?听,正是这位白衣仙子,正在月下轻轻敲门。我酣梦已觉酒也醒,起身徘徊梅树边;花姿在目,妙意存心,然而唯有长叹,终无一言。花儿说,先生还自饮美酒,不要再为我连连叹息;幸好在你清清的酒杯里还有探看你的天边落月。