雨中花·夜行船翻译
注释
⑴花时:花开的时节。
⑵荡扬:轻轻地飘飞、扬起。
⑶柳絮榆钱:飘扬的柳花和榆荚。
⑷甲第:权贵的宅院。名园:有名气的园林。
⑸“国艳”二句:指牡丹。唐李正持咏牡丹有“国色朝酣酒,天香夜染衣”的 诗句 。“国色带酒”指绯红色牡丹,今名“醉杨妃”。“天香染衣”指贡黄色牡丹,今名“御袍黄”。袂,衣袖。
⑹高会:场面盛大的宴会。短景:短促的光阴。
⑺清商:指秋天。
⑻不暇馀妍:是说牡丹艳丽的日子不长了。妍,美丽。
白话译文
今年百花盛开的时节,整天吹着东风,深院高墙里面,散发着轻轻的茶烟。只有绿苔和芳草,柳絮和榆钱。听说城西,长廊连着古寺,甲第带着名园。那里有“醉贵妃”和“御黄袍”这两种珍稀牡丹,使我留恋。
清明已经过了,残花无处可归,对此不禁泪洒怀前。渐近深秋了,为何这枝牡丹,依然这般红艳?还是设宴会客,暂且追随那稍纵即逝的时光吧,这难逢的牡丹秋日花开,肃杀的秋风可不会怜惜。还不如留住这美妙姿色,开在明年春天。