美哉一首送韦城主簿欧阳君翻译
注释
⑴“美哉”句:美丽啊春水,广阔浩淼。《 史记 · 孔子 世家》:孔子将西见赵简子。至于河而闻窦鸣犊、舜华之死也,临河而叹日:“美哉水,洋洋乎!丘之不济此,命也夫。”
⑵先生:始生之子,犹今言头生。《 诗经 · 大雅 ·生民》:“诞弥厥月,先生如达,”欧阳宪为 欧阳修 长子长孙,故云。之子:欧阳宪。城隅(yú):城楼。因位于城角、城曲处,故名。《诗经· 邶风 ·静女》:“静女其姝,俟我于城隅。”
⑶新渡:为颍河与泉河交汇处。两河汇流,翻波叠浪,金鳞闪耀,美不胜收为。颍州著名景点被后人誉为颍州八景之一。
⑷嵩(sōng)洛:嵩山洛阳之地。眷(juàn)焉西顺:《诗经·大雅·皇矣》:“乃眷西顾,此维与宅。”
⑸之子:这个人,指欧阳宪。《诗经· 周南 ·桃天》:“之子于归,宜其窜家,”迈:前进,远行。《涛经· 王风 ·黍离》:“行迈靡靡,中一已、摇摇。”
⑹白马:县名,秦置。治所在今河南滑县,东汉末关羽解白马之嗣,即此。白马在滑州地,此处代指滑州。
⑺“白马”句:白马故国,其社会乃始更新。《诗经·大雅·文王》:“周虽旧邦,其命维新。”邦:诸侯的封国。《 尚书 ·尧典》:“百姓昭明,协和万邦。”维新:维,发语词。后指变旧法、行新政为维新。
⑻邦人:邦国之人。此指一方之人。 刘禹锡 《答东阳于令寒碧图》诗:“化得邦人解吟咏,如今县令亦风流。”画舫(fǎng)之孙:言欧阳宪。因欧阳修在滑州时,曾治画舫斋,故云。
⑼相:视,观察。《诗经·郦风·相鼠》:“相鼠有皮,人而无仪,”口髯(rán):嘴巴胡须,借指容貌。尚克:还能。尚:副词、犹,还。《诗经·王风·兔爰》:“我乍之初,尚无为,”克:能愿动词。能,能够。《诗经·大雅·荡》:“靡不有初,鲜克有终。”
⑽遗民:后裔,后代。此谓欧阳修任职滑州时的老百姓及其后人。《 左传 ·襄公二十九年》:“为之歌唐,日:‘思深哉!其有陶唐氏之遗民乎?不然,何忧之远也?非令德之后,谁能若是?”’ 杜甫 《送樊二十三侍御赴汉中判官》诗:“陶唐歌遗民,后汉更列帝。”字:哺育,喂养。《诗经·大雅·生民》:“诞置之陋巷,牛羊腓字之。”《说文解字》:字,乳也。此指教育,治理。崔窿《政论》:“旧治万户以上,置大县令,以表其能字人之力也。”
白话译文
美丽啊春水,广阔浩淼。我怀念欧阳先生,正送您走在城的一角。
广阔浩淼啊美丽的春水。我送您到达新渡寺。
念及那嵩山洛水,您留恋地朝西边遥望。送您远行,到达白马津。
白马故国,其社会乃始更新。国人破涕为笑,迎接欧阳修之孙欧阳主簿。
看看您的口面,尚能胜任继承。欧阳修的后代,能去“往”任新职。