杨花诗翻译
注释
1。杨花:柳絮。
2。歌残:指歌楼上的歌声停歇。
3。“扑面”句:语义双关。明写飞花,实指歌妓。送迎:谓迎送狎妓的客人。
4。六朝人:指歌妓,一说指东晋才女谢道韫。六朝,指金陵,其为吴、东晋、宋、齐、梁、陈六朝建都之地。雪无声:比喻这些女子的消逝。雪,谓杨花如雪。
5。较量:相比,比较。当:该当,会。
6。尔许:如许,如此。
7。渠:他,指杨花。不胜:不尽。不胜情即情思无限。
白话译文
武昌城内笙歌尽处杨柳纷飞,柳絮飘飘洒洒仿佛往来送迎。
三月春光已随流水落花远去,六朝咏絮的才人也消逝无影。
柳絮呵,究竟我俩谁更薄命,沦落他乡异地身世如此飘零。
我的灵魂远在天涯最为漂泊,看到你呵更加令我无限伤情。