祝英台近·月如冰翻译
注释
穁香:此指代桂花。因桂花可酿成浓香的美酒,故有此称。穁,味厚的酒。
此翁:这里是词人的自称。
彩笔:五色笔。唐 李延寿 《 南史 ? 江淹 传》载,江淹年轻时诗文很有才气,年老时忽梦一丈夫自称郭璞,谓江淹曰:“吾有笔在卿处多年,可以见还。”“淹乃探怀中得五色笔以授之。尔后为诗,绝无美句,时人谓之才尽。”这里借用其意,谓此笔是可使人妙笔生花的神笔。
云笺:对纸张的美称。笺,供题诗、写信用的精美纸张。
翠尊:对酒杯的美称。
冰酝:此喻指美酒。
管领:领略,占有。
作品译文
月亮如冰玉般莹洁,夜空如水一样澄澈,清冷的月光洒在朱楼画栏上,泛着微微的湿意。桂树在风中微微摇曳,树影婆娑;桂花片片飘坠,落满一地。面对着如此良宵美景,我欢欣喜悦,唯一感到遗憾的是古时人已殁,不能与我共赏美景,共度良辰。比起辽阔无边的青天来,八百里洞庭湖就显得太狭窄了。
你看这朗朗青天万里无云,月光普照大地,无任何偏私,是谁说“近水楼台先得月”呢?面对此情此景,我真想铺开云笺,挥毫泼墨,把心中澎湃的诗思尽情倾泻;我又想用精致的酒杯,满盛上清香的美酒,来尽情领略和享受这满院的仲秋美景。