首联叙事,言岐王奉诏离开京城去九成宫避暑。“帝子”,指岐王。“丹凤阙”,泛指帝京宫室。“天书”,天子诏命。“翠微宫”,非实指终南山之翠微宫,而是以“翠微”为形容语,直称九成宫。山气青苍叫“翠微”,九成宫建在山上,以此相称,便微透一股青翠幽静之气,既与题目的避暑相切,又开启下文的铺开描写,有曲径通幽之妙。颔联,颈联集中写九成官消暑胜地的景致。白云绕窗,并从户牖的缝罅中偷袭入来,沾惹衣上;卷起帘幔,刘镜理妆,山泉的投影即在镜中,则窒面悬瀑可知。瀑水投下峡谷,谷在林封树掩之中,透过密林,传来欢声笑语般的哗哗水声;而重重房室都在岩问绿荫之中。四句把“翠微”二字具体形象化,写出一个云拥雾绕、树抱水环的胜境,这还不是如登仙界吗?尾联即顺此以夸耀收结。仙境也未必胜过此地,不必学王子晋成仙了。“吹笙”,用王子晋的典故。《列仙传》载,周灵王太子晋好吹笙作风鸣.游伊洛之间,被浮丘公接上嵩山。这个典故选择甚妙。恰合“帝子”岐王的身份。
敕借岐王九成宫避暑应教翻译
①敕(chi):帝王的命令、诏书。
②九成宫:唐代宫名,在陕西省麟游县西的天台山,原为隋代的仁寿宫,隋文帝避暑之处,每年春往冬还。唐贞观五年,太宗修缮旧宫以备避暑,改名九成宫。
③帝子:皇帝的儿女,此指岐王。
④丹风阙.唐大明宫南面有五门.正南门称丹凤门:阙为门前两边的楼台。③芙书:帝王的痞书。翠微:山气青翠貌。
⑤翠微宫,指九成宫在山色青翠的山腰。
⑥栊(lóng):窗上的木格子。
⑦“何事”句:谓不必到天上去寻仙境。笙:管乐器名,用苦羊根长短不同的鲁管制成,以口吹奏。