和使君五郎西楼望远思归翻译
注释
1。和(hè):依照别人诗词的题材和体裁做诗。使君五郎:疑即州守裴耀卿。裴耀卿少有才学,“能属文,擢童子举”,能诗,《全唐诗》就收有他两首酬张九龄的诗,其中《酬张九龄使风见示》即写于宣州刺史任上,距在济州的时间不远。使君,州郡长官。
2。所思:思念的故乡。
3。目极:目力已达极限,指极目远眺。目,眺望。极,尽头。
4。枕上:枕头上,指梦中。
5。窥:看,望。
6。悠悠:漫长的样子。长路:漫长的道路。
7。暧(ài)暧:昏暗不清的样子。远郊:离城较远的地方。
8。浦外:浦口,此指当年与亲友话别之地。
9。迢递(tiáodì):遥远的样子。
10。“能赋”句:《汉书·艺文志》:“登高能赋,可以为大夫”赋为吾国诸类文体中最为繁难者,其因有三:一者篇长,二者字涩三者物夥。故而自古国人以为较量智商、考锻才学最佳之方式莫过为赋。赋佳则才高,才高则可为大夫矣。能赋,擅长吟诗作赋。属,是。上才,上等的才能。
11。思归:思乡欲归。下秩:下等官吏,此处是作者自称。
12。云水:有版本作“云外”。空如一:空濛一片。
白话译文
登上高楼眺望思念的人,目力有限相思之情却没有边际。
枕上一梦能至千里之外,从窗中可窥见千家万户。
悠悠长路留下你的足迹,远方的郊原已昏暗不明。
惆怅的心飞往遥远水滨远处一缕孤烟冉冉上升。
你擅长诗赋是出色人才,思归的心情却和我一样。
故乡遥远怎么也望不到,只见天边云外一片空寂。