次韵尹潜感怀翻译
注释
①周莘(字尹潜)是 陈与义 的诗友,其诗亦学 杜甫 。陈与义避乱襄汉、转徙湖湘之际,和周屡有倡和。此诗即其中之一,是一首因巨大历史事变而引发无限感慨的政治抒情诗。
②胡儿:指金兵。又:建炎二年(1128)冬,金兵曾扰徐、泗,攻扬州,次年春再至,故言“又”。绕淮春:淮水附近春色。徐、泗、楚、扬,皆属这个地区。
③叹息:指周诗的忧国内容。犹为国有人:还算是有爱国的人。
④可使:反问,言不可使。翠华:用翠羽为饰的旗,因是皇帝所用,故常用它指皇帝。周宇县:指周游天下,暗喻到处奔逃。宇县:犹言天下。建炎三年(1129)正月,金兵取徐州,逼泗州,二月犯楚州,南迸至瓜州,宋高宗自扬州奔镇江,经常州、吴江、秀州诸地,最后达杭州。
⑤白羽:指白羽扇。语林说: 诸葛亮 执白羽扇,指挥三军。风尘:戎马所至,往往尘土飞扬,故以“风尘”言战乱。
⑥五年:自宣和七年(1125)到建炎三年(1129),恰是五年。无穷事:言变乱剧烈频繁。
⑦万里句:在奔逃流亡中幸保性命。“见在身”:现时存在的躯体。见:同现。
⑧“共说”句:希望定都金陵,抗金进犯。“龙虎气”:即天子气。诸葛亮称金陵形势“钟山如龙蟠,石头如虎踞”;《 史记 · 项羽 本纪》:“范增曰:‘吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。”
⑨放臣:被谪贬的官吏。陈与义自宋徽宗宣和六年(1124),谪监陈留酒税,到此时仍未复官。迷路感烟津:对当前大势本不甚了然,但觉得定都金陵是出路。
白话译文
金人第二次南犯,时值春季,叹息仍然只是为了国人吗?
岂可使皇帝到处流亡,谁能指挥三军澄清宇内呢?
现时的转徙流离,正由于五年的无穷事变。
我在烟津迷路之上,感到金陵有帝王气,应定都于此。