古诗 > 古诗诗词
诗词工具全集 查诗词 查诗人
闺怨·闺中少妇不曾愁全文
生成钢笔字帖

闺怨·闺中少妇不曾愁

guīzhōngshàocéngchóu
chūnníngzhuāngshàngcuìlóu
jiàntóuyángliǔ
huǐjiào婿fēnghóu
闺怨·闺中少妇不曾愁译文
闺怨·闺中少妇不曾愁注解
闺怨·闺中少妇不曾愁赏析
闺怨·闺中少妇不曾愁的介绍

闺怨·闺中少妇不曾愁翻译

注释

闺怨:少妇的幽怨。闺,女子卧室,借指女子。一般指少女或少妇。古人“闺怨”之作,一般是写少女的青春寂寞,或少妇的离别相思之情。以此题材写的诗称“闺怨诗”。

不知愁:刘永济《唐人绝句精华》注:“不曾”一本作“不知”。作“不曾”与凝妆上楼,忽见春光,顿觉孤寂,因而引起懊悔之意,相贯而有力。

凝妆:盛妆,严妆。

翠楼:翠楼即青楼,古代显贵之家楼房多饰青色,这里因平仄要求用“翠”,且与女主人公的身份、与时令季节相应。

陌头:路边。

柳:谐留音,古俗折柳送别。

悔教:后悔让

觅封侯:觅,寻求。从军建功封爵。

白话译文

直译

闺中少妇未曾有过相思离别之愁,在明媚的春日,她精心妆饰,登上高楼。忽然看到路边的杨柳春色,惆怅之情涌上心头。她后悔当初不该让丈夫从军边塞,建功封侯。

韵译

闺阁中的少妇,从来不知忧愁;

春来细心打扮,独自登上翠楼。

忽见陌头杨柳新绿,心里难受;

呵,悔不该叫夫君去觅取封侯。

收藏 菜单 QQ