古诗 > 古诗诗词
诗词工具全集 查诗词 查诗人
对雪·帝乡岁云暮全文
生成钢笔字帖

对雪·帝乡岁云暮

宿
对雪·帝乡岁云暮译文
对雪·帝乡岁云暮注解
对雪·帝乡岁云暮赏析
对雪·帝乡岁云暮的介绍

对雪·帝乡岁云暮翻译

注释

(1)帝乡:汴京。

(2)衡门:用横木做门,暗示住宅简陋。

(3)五日免常参:朝廷免去五日一上朝的惯例。

(4)三馆:昭文、国史、集贤三馆。

(5)日高睡:睡至日上三竿始起。

(6)窗牖:牖(yǒu)穿壁以木为交窗也。《说文》中注:“交窗者,以木横直为之,即今之窗也。在墙曰牖,在屋曰窗。”

(7)岁:年成,一年的收成。

(8)薪刍:刍(chú)薪柴和粮草。

(9)阙:阙(quē)欠,应给而没给。

(10)亲老:指父母。

(11)均:全,都。

(12)时瑞:当时的祥瑞,指这场冬雪。

(13)朔:北方。河朔:指黄河以北地区。

(14)这句是说(黄河以北地区的百姓)拉着车输送给养以供应边军。

(15)斛:古代常用容量单位,由小到大有升、斗、斛(石)、釜、钟,通常学者们认为斛和石相通。自秦汉开始它们之间都是十进制,南宋末年改为五斗为一斛。

(16)羸:羸(léi)瘦弱。

(17)曳:牵引,曳引,拖。

(18)阒:阒(qù)寂静。

(19)荷戈:荷:背,负;戈:古代兵器。

(20)烽燧:烽火台、烽台、烟墩、烟火台。如有敌情,白天燃烟,夜晚放火,是古代传递军事信息最快最有效的方法。

(21)牢落:稀疏,荒芜。

(22)蠹:蠹(dù)蛀虫。

(23)謇谔:謇谔(jiǎnè)亦作“謇鄂”,“謇愕”,正直敢言。

(24)直士:正直、耿直之士。《 荀子 ·不苟》:“身之所长,上虽不知,不以悖君;身之所短,上虽不知,不以取赏;长短不饰,以情自竭,若是则可谓直士矣。”

(25)良史:指能秉笔直书、记事信而有征者。

(26)“且乏”句:意谓自己缺乏良好的安定边疆的建议。对照宋 史记 载,这当是作者的自责语。

(27)勤勤:殷勤,诚挚。

白话译文

皇家京城已经是岁暮,我的柴门白日常关闭。

因雪免去五日的朝参,三馆关门停止办公事。

我因读书夜里睡得迟,以致多成白日酣然睡。

睡起犹觉冷气透皮骨,窗外仍见雪花纷纷坠。

披起外衣走出门外看,大雪飘飘扬扬满天地。

我哪敢为贫居而忧虑,聊且舒开笑脸庆丰岁。

我月薪虽然毫无多余,晨炊还能日日相接继。

柴草生活用品未缺供,美酒佳肴尚能来置备。

几杯美酒孝敬给亲老,一杯不忘均分给兄弟。

妻子儿女不会受饥寒,欢聚一起共同颂祥瑞。

因此想起河北的人民,推拉货车供应给边鄙。

车子载着重货几十斛,艰难路程遥遥几百里。

疲弱牲口冻得走不动,车陷冻土再也拉不起。

夜来天寒又在哪里宿,只能露宿荒坡野地里。

再想那遥远的戍边卒,日夜肩着戈戟防胡骑。

城上军旗高高随风扬.城楼日夜警觉望烽燧。

弓硬挽弓还需添力气,盔甲冰寒冷入骨与髓。

今日边兵更在何处行。想必走在荒僻边陲地。

自我揣念又是何等人?苟且偷安竟然能如此!

深感自是损民小蠹虫,至今仍空占着谏官位。

虽然刚直可又无一言,岂能称为正直之朝士?

赞誉贬斥默默两无言,岂能称为公正的良史?

我没有耕耘过一亩田,手中更未握持一枝矢。

深愧心无富国裕民术,也缺平定边疆之谋议。

只能空赋对雪之诗篇,殷勤酬谢深情的知己。

收藏 菜单 QQ