惜黄花慢·送客吴皋翻译
注释
惜黄花慢:词牌名,此调有仄韵、平韵两体,仄韵者见《逃禅词》,平韵者见《梦窗词》。与《惜黄花令》词不同。
次:旅行所居止之处所或途中暂时停留住宿。
僧窗:僧寺的窗户。
邦人:乡里之人;同乡。
赵簿:姓赵的主簿。主簿,州县内的属吏。
侑(yòu)尊:劝酒。
清真词:词集。北宋 周邦彦 (号清真居士)作。南宋淳熙溧水刊本,二卷,补遗一卷。有晋阳强焕序,收词一百八十二首。又,南宋陈元龙曾为周词作注,刘肃题名为《片玉集》,十卷,收词一百二十七首。
尹梅津:名焕,字惟晓,山阴人。嘉定十年(1217年)进士。作者好友,曾为《梦窗词》作序,备极赞誉。
吴皋(gāo):吴江边。皋,水边的高地。
试霜:霜初降如试。
离亭:古代建于离城稍远的道旁供人歇息的亭子。古人往往于此送别。
红衣:指荷花。
瘦腰:指消瘦。
沈郎:指南朝著名文士 沈约 。
兰桡(ráo):小舟的美称。桡,船桨。此处指船。
琼箫:玉箫。
九辩:夏代乐名。《 楚辞 · 离骚 》:“启《九辩》与《 九歌 》兮,夏康娱以自纵。”王逸注:“《九辩》、《九歌》,禹乐也。言禹平治水土,以有天下……故九州之物,皆可辩数。”
留盼:顾念;留意观看。
歌云:指动听的歌声。
翠翘:女子头饰。此处指作者所思之妇。
南谯(qiào):南鼓楼。
白话译文
我来到吴江之滨送客远行。正是初霜降落的时候,夜里透出阵阵寒冷,片片枫叶飘落在吴江长桥边。举目望天没有尽头,背后的城郭却越来越朦胧。送别的长亭景色暗淡,无尽的遗恨像碧水东流。岸边的荷叶已经枯萎,荷花也开始凋零。暮霭像片片愁云,笼罩在残柳枝头。思念腰肢消瘦的沈郎,过去也曾在此小泊,在江边系过兰木船舟。
饯别酒宴上,小歌女歌声美妙,好似弄玉吹箫作凤鸣一般。怎奈友人渐行渐远,纵然是 宋玉 的《九辩》,也无法解开这令人魂断的离情。歌女微醉顾盼间亦是情意流连,像是理解我们的心情,在小窗前频剪烛花,歌声里满含离愁别恨直飞九霄云外。悲愁伤别之情不知随客而去,只有衰败的红叶,在寒涛中追随着一叶小舟。梦幻中忽见鬓插翠翘的远方情人,料想那传递怨情的鸿雁已飞过了南楼。