古诗 > 古诗诗词
诗词工具全集 查诗词 查诗人
绛都春·南楼坠燕全文
生成钢笔字帖

绛都春·南楼坠燕

nánlóuzhuìyàn
yòudēngyūnliáng
shūliánkōngjuǎn
chuīxuān
huāchénqiūguāngduǎn
dāngshímíngyuèpīngtíngbàn
chàngyōujiōngyuǎn0
huányuē
chúfēizhàoyǐng
jìngkōngjiàn
biéguǎn
qiūniángzhàshí
shìrénchùzuìzàishuāngníngpàn0
jiùjiùxiāng
xiánxiányúnqíngzhōngqiǎn
dānqīngshuíhuàzhēnzhēnmiàn
biàn便zhǐzuòméihuāpínkàn0
gèngchóuhuābiànyīng
yòusuímèngsàn
绛都春·南楼坠燕译文
绛都春·南楼坠燕注解
绛都春·南楼坠燕赏析
绛都春·南楼坠燕的介绍

绛都春·南楼坠燕翻译

注释

⑴绛都春:词牌名。《梦窗词集》入“仙吕调”。双调,一百字,上下片各六仄韵。第二句第一字是领格,宜用去声字。

⑵坠燕:典出《绿珠传》:西晋时期著名歌女绿珠为感激石崇之厚恩,跳楼自杀以保节。

⑶扃(jiōng):门户。

⑷娉(pīng)婷:形容女子婀娜多姿、情态美好。伴:一本作“畔”。

⑸雾鬟(huán):指年轻女子发鬟蓬松、美丽。 杜甫 诗《月夜》在月下思念他远别之妻有“香雾云鬟湿”之句。

⑹秋娘:妓女之泛称。乍识:刚一见面。

⑺谁:一本作“难”。真真:唐《松窗杂记》:“唐进士赵颜于画工处得一软障,图一妇人,甚丽。颜谓画工曰:‘世无其人也,如可令生,余愿纳之为妻。’画工曰:‘余神画也,此女名曰真真。呼其名百日,昼夜不歇,即必应之,应则以百家彩灰酒灌之,必活。”

⑻梨霙(yīng):雪花。

白话译文

爱妾去世很久了,在暮夜,我又一次对昏灯、傍卷帘悼念亡灵。爱妾之薄命就像秋风吹落叶,昏鸦闹疏林,残荷沾晨露。当时相聚在杭城共度明月良宵的情景历历在目,而现今我却是孤身在京口为客,与爱妾已是幽明异路了。对于亡妾的音容笑貌,如今想起来,因为已隔多年,就像重雾遮隔那样模糊不清,更何况这里又没有她的画像,只有昔日伊梳洗用的镜子作为纪念摆在台子上,但也是不见伊之人形了。

在京口的一个别馆中,我忽然碰见了一位歌伎,她的长相乍见之下恰如亡妾复生,特别是她双目凝盼时的容颜,真是像极了。虽然这位歌伎极似亡妾,但是终究不是真的我是爱妾啊。所以对旧人的怀念仍旧是铭刻心头,我对这个初次相识的歌伎在感情上总觉得相交太浅。不知道有哪一位名家高手能挥毫试作丹青,像画真真似的画出我亡妾的真实面容,并使她死而复生?如今我没有画像,就只好将这位“似人”的歌伎权作我的爱妾,细细地审视以聊解相思意、怀恋情吧。但是愁只愁这种“望梅止渴”的情况,终非长久之计,如果这歌伎一旦离去,就岂非像雪花消融、幻梦惊醒一样,成了一场空欢喜?

收藏 菜单 QQ