祝英台近·绿杨堤翻译
【注释】
①本词恰似上篇《祝英台近》的姐妹篇。一代青楼女子立言,思客外游子;一代客外游子立言,念青楼旧侣。两词构思也极相仿,由此推知,前词必无寄托。上片写流水落花春去。起笔人在堤岸渡口,暗寓思归之意,以下伤春情怀皆由“断肠”、“愁红”、“啼痕”、“应怨”等字面透出。下片明写思归怀人,意分三层:归期又误;青楼不见;怨及双燕。此词与上篇并读,正是“闺中风暖,陌上草薰”( 江淹《别赋》)两地相思之意。
②百舌:鸟名,即反舌鸟,因其鸣声反复如百舌之鸟,故有此称。该鸟立春后鸣啭,夏至后无声。海棠睡:为“睡海棠”的倒文,言其夜睡晨开。
③“断肠”三句:言夜来风雨摧花,飞红万点,如啼血泣泪。
④“别情”三句:谓客游四方,屡误归期。
⑤“帘卷”两句:意即回首青楼何处?青楼:妓女所居。
⑥“画梁”三句:谓双燕歌喉婉转,却不解传语相思。
-----------转自“羲皇上人的博客”-----------