水龙吟·听兮清佩琼瑶些翻译
注释
1、些语:是《 楚辞 》的一种句式或体裁。“些“音suò(所的去声),为楚巫禁咒句末所用特殊语气助词。
2、瓢泉:位于江西省铅山县期思村瓜山下。据《铅山县志》载:“瓢泉在县东二十五里, 辛弃疾 得而名之。其一规圆如臼,其一规直如瓢。周围皆石径,广四尺许,水从半山喷下,流入臼中,而后入瓢。其水澄亭可鉴。”
3、酹:指饮尽杯中酒。
4、琼瑶:美玉。
5、兮:语助词,相当于“啊”。
6、流昏涨腻: 杜牧 《阿房宫赋》有“渭流涨腻,弃脂粉也”。此谓同流合污也。
7、甘人:《招魂》有“此皆甘人”句,注谓:“言此物食人以为甘美。”
8、猱(náo):长臂猿。
9、覆舟如芥:《 庄子 ·逍遥游》:“水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。”作者于此是用其词而变其意。
10、块:麻木呆滞的样子。《 汉书 ·杨王孙传》:“块然独处。”
11、槽、盎(àng):酿酒的器皿。松醪:《酒史》谓 苏轼 守定州时,于曲阳得松膏酿酒,作《中山松醪赋》。(按:此数句是指以水酿酒。)
12、团龙、片凤:均茶名,团片状之茶饼,饮用时则碾碎之。
13、云膏:形容茶之软滑温氤。
14、乐箪(dān)瓢:《 论语 ·雍也》云“子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐,贤哉回也。”箪,盛饭之圆竹筒。
白话译文
动听啊,你淙淙的流水声像玉佩碰击般清脆;明净啊,你宝镜般的水面可以明鉴秋毫。你别离开这儿,别让混浊油腻的脏水把你污染了;也别让蓬蒿一类的杂草把你窒息了。与其给吃人的虎豹用你解渴,倒不如留给只吃野果的猿猴为好。当你终于变得壮大,汇入浩渺无际的江海,在那里,船只像小小的芥子,随便就可以弄翻,我希望你到时不要推波助澜,残害生灵。
道路艰险啊,山岭高峻,我独自一人麻木地生活多么无聊!到了冬春酿酒的季节,你可别忘了回来,帮助我酿制松醪酒啊!另外软滑可口的香茶我也很喜欢,因此还要请你常常为我煮上一壶“团龙”和“片凤”才好。颜回这位乐道安贫的古人已经永远逝去了,多可叹啊!让我也像他那样,一箪食,一瓢饮,自得其乐吧!