西台哭所思翻译
注释
1西台:钓鱼台。在今浙江省桐庐县南富春山。
2残年:本义是衰年,这里作残冬解。按 文天祥 在元世祖至元十九年冬天被害。
3知己:彼此相知而情谊深切的人。
4吴江:指富春江,是钱塘江的上游,严子陵钓鱼台在富春江上。
5故衣句:故衣,死者的遗衣。碧,碧血,《 庄子 。外物》篇:“苌弘死于蜀,藏其血,三年而化为碧。”
6后土:皇天后土,指天地,后土是土地神。
7怜才:爱惜人才。
8山中客:作者自称。
9《八哀》: 杜甫 有《八哀》诗,哀悼王思礼、李光弼、 严武 、汝阳王璡、李邕、苏源明、郑虔、 张九龄 等八位唐朝有名的文臣武将。
白话译文
已经是岁末,我来到西台,恸哭英勇就义的知己文天祥;时已黄昏,凄凉的落日,照在荒凉的台上。当年我在吴江哭祭你的泪水,洒入江中,随着潮水流淌;今天又随着潮头流到我面前,与新泪一起,充满这富春江。你走了,你那溅满鲜血的朝衣,那血定然已经化碧;我悲愤地呼叫,皇天后土,怎不爱才,让你过早地凋亡。如今只剩下我,还未步入老年,埋迹山林,无所作为;只能够赋诗悼念,凄伤彷徨。