再别康桥翻译
注释
⑴青荇(xìng):多年生草本植物,叶子略呈圆形,浮在水面,根生在水底,花黄色。
⑵招摇:这里有“逍遥”之意。
⑶篙(gāo):用竹竿或杉木等制成的撑船工具。
⑷溯(sù):逆着水流的方向走。
作品译文
英语译文
VeryquietlyItakemyleave
AsquietlyasIcamehere;
QuietlyIwavegood-bye
Totherosycloudsinthewesternsky。
Thegoldenwillowsbytheriverside
Areyoungbridesinthesettingsun;
Theirreflectionsontheshimmeringwaves
Alwayslingerinthedepthofmyheart。
Thefloatingheartgrowingthesludge
Swaysleisurelyunderthewater;
InthegentlewavesofCambridge
Iwouldbeawaterplant!
Thatpoolundertheshadeofelmtrees
Holdsnotwaterbuttherainbowfromthesky;
Shatteredtopiecesamongtheduckweeds
Isthesedimentofarainbow-likedream?
Toseekadream?
Justtopoleaboatupstream
Towherethegreengrassismoreverdant
Ortohavetheboatfullyloadedwithstarlight
Andsingaloudinthesplendorofstarlight。
ButIcan’tsingaloud
Quietnessismyfarewellmusic;
Evensummerinsectsheapsilenceforme
SilentisCambridgetonight!
VeryquietlyIleft
AsquietlyasIcamehere;
GentlyIflickmysleeves
NotevenawispofcloudwillIbringaway
法语译文
AdieuxàCambridge--XuZhimo
Douceetlégèreestmadémarche
Toutcommemonarrivée,légère
Mamainsaluegentiment
Pourprendrecongédesbrumesdel’ouest。
Cesauledorésurlarive,
C’estcommeunemariéeausoleilcouchant。
Lerefletsplendidedeseauxquichatoient,
Lesvaguelettesbercentmonc?ur。
Cesmoussesvertessurlefondboueux,
Onlesvoitscintiller,ellessefontremarquer
Lesondespartentauloin,surlarivièreCam
Restericicommeuneherbed'eau,celam'irait!
Cepointd’eauàl’ombred’unOrme,
N'estpasunesourcelimpide;ilestplutôtcommeunarc-en-ciel
Tombéenmorceauxentrelesjoncs。
Dessédimentsd’arc-en-ciel,commeunrêve。
Poursuivrelerêve?S’appuyersurlaperched’unebarque
Remonterlecourantversdesherbesvertes,plusvertesencore
Remplirsonbateaudebellespoussièresd’étoiles
Chanteràpleinevoixsousl'astreresplendissant
Hélasjenesaispaschanter
Ensilencejem'éloignedemaflûte
Lesinsectesdel’étéaussiserenferment,taciturnes
Recueillementcesoir,aupontdeCambridge
Jereparsdanslapaix,
Commejesuisarrivé,silencieux
Jemesecouelesmanches,
Pourn'emporteravecmoiaucunmorceaudenuage