鹧鸪天·十里楼台倚翠微翻译
注释
⑴鹧鸪天:词牌名。又名《思佳客》《半死桐》《思越人》《醉梅花》。双调,五十五字,上、下片各三平韵。
⑵翠微:青翠的山气,此指青翠掩映的山间幽深处。
⑶杜鹃:又名杜宇、子规,叫声像“不如归去”。
⑷行人:离别在外的游子。
⑸流莺:指黄莺。取次:随意、任意。
⑹惊梦觉:从睡梦中惊醒。
⑺弄晴时:弄指卖弄,杜鹃在晴明的春日卖弄自己的叫声。
⑻不如归:传说中杜鹃的叫声像“不如归去”。
⑼天涯:指漂泊天涯的游子,即作者。
⑽争奈:怎奈。未可期:未可肯定的意思。
白话译文
连绵十里的亭台楼阁,紧挨着青翠的山色延伸过去,在百花掩映的草树丛中,传来了杜鹃的啼鸣。它们热切地叫着,仿佛要同出门在外的旅人搭话。可不像那些轻浮的黄莺儿,只管自由自在地来回乱飞。
从午梦中我被惊醒了,初晴的阳光正在四下里闪动。“不如归去!不如归去!”那声声的啼叫听来愈加分明。作为漂泊天涯的游子,我又何尝没有返回家乡的想法?奈何那归去的日期啊,却至今难以确定!