西河·金陵翻译
注释
⑴西河:词牌名,唐教坊曲。《碧鸡漫志》卷五引《脞说》:“大历初,有乐工取古《西河长命女》加减节奏,颇有新声。”又称:“《大石调·西河慢》声犯正平,极奇古。”《清真集》入“大石”。三片一百五字,前片六句四仄韵,中片七句四仄韵,后片六句四仄韵。
⑵金陵:古邑名。今南京市的别称。战国楚威王七年(公元前333年)灭越后在今南京市清凉山(石城山)设金陵邑。
⑶佳丽地:指江南。更指金陵。用南朝齐 谢朓 《入朝曲》 诗句 “江南佳丽地,金陵帝王州”。
⑷南朝: 南北朝 时期据有江南地区的宋、齐、梁、陈四朝的总称。
⑸山围故国:语本 刘禹锡 《金陵五题·石头城》诗:“山围故国周遭在。”
⑹髻(jì)鬟(huán):形容长江两岸的青山如美人头上盘结的发髻。
⑺风樯(qiáng):指帆船。唐刘禹锡《鱼复江中》诗:“风樯好住贪程去,斜日青帘背酒家。”
⑻断崖:陡峭的岸壁。
⑼莫愁艇(tǐng)子:语出《莫愁乐》:“莫愁在何许?莫愁石城西。艇子打两桨,催送莫愁来。”莫愁,竟陵石城(在今湖北钟祥)女子,善歌谣。
⑽半垒:指石头城军垒。故址在今南京城西清凉山。
⑾“夜深”二句:语本刘禹锡《石头城》:“淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。”女墙:古城墙顶部呈凹凸形的小墙有射孔,供守城者蔽身作战之用。淮水:指秦淮河。
⑿酒旗:即酒帘。酒店的标帜。唐 刘长卿 《春望寄王涔阳》诗:“依微水戍闻钲鼓,掩映沙村见酒旗。”戏鼓:杂技戏曲演出时敲奏的锣鼓。
⒀依稀:仿佛。王谢:六朝望族王氏、谢氏的并称。
⒁“燕子”四句:语本刘禹锡《金陵五题·乌衣巷》:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”
白话译文
金陵,你这“江南佳丽地”,谁还将,南朝盛世记忆?四围不断的青山,周遭环绕的碧水,两岸青山,如同美人的发髻相对挺起。怒涛拍打着城墙,索寞而孤寂,风帆啊,远远地消失在天际。
那陡峭的断崖岸壁,仍有苍老的枯枝倒倚,当年熟悉的小船儿曾在上面拴系。而今空有历史的陈迹,苍苍郁郁石头城旧垒,沉入浓浓的雾气。夜深时,月亮转过凹凸不齐的女墙,回首东望淮水,伤心而痴迷。
那儿是什么闹市?飘动着招展的酒旗,擂响着鼓儿演戏曲?想来当是,当年王谢名门的宅邸。燕子不知今天为何世何纪,飞入了寻常巷陌,寻常人家的檐底,一对对地,似是闲说兴亡,在斜阳下叹息。