古诗 > 古诗诗词
诗词工具全集 查诗词 查诗人
一枝花·咏喜雨全文
生成钢笔字帖

一枝花·咏喜雨

yòngjìnwéiguówéimínxīn
xiàxiēzhíjīnzhí
shùniánkōngpànwàng
dànsuìzhān
huànshěngjiāo
wànxiàngchūn
hènliúmínshàngzài
liúzhùpāojiā
dāngxiāngbèi
[[liángzhōu]]hèncǎofānténgzuòshū
chéngshābiànhuàzuòjīnzhū
zhíshǐ使qiānménwànjiāháo
wǎngliǎoshòutiān
yǎnzhuózāishāngjiàoméishìchǔ
zhīxuěmǎntóu
[[wěishēng]]qīngtiānduōxièxiāngzhù
chìcóngjīntàn
zhīyuànsānlínyíntíngzhù
biàn便xiàdāngjiēshàng
yānliǎojiǔ
yóujìncóngqiánshòuguò
一枝花·咏喜雨译文

用尽我为国为民心,祈下些值民值玉雨,数年空盼望,一旦遂沾濡,唤省焦枯,喜万象春如故,恨流民尚在途,留不住都弃业抛家,当不的也离乡背土。为国为民,我鞠躬尽瘁、沥血呕心,求来了这一场雨,宝贵得如玉如民。老百姓空盼了好几年,今天终于把大地滋润。干枯的庄稼绿色新。春天回来了,使万物欣欣,令我高兴;逃荒的百姓,仍颠沛流离,使我遗恨。老百姓呆不住了便抛家别业,灾民们受不了时才离乡背井。

[梁州]恨不得把野草翻腾做菽粟,澄河沙都变化做民珠。我恨不得,把遍地野草都变成茂密的庄稼,让河底沙石都化做澄黄的民珠。

直使千门万户家豪富,我也不枉了受天禄。直到家家户户都生活得富足,我也算没有糟踏国家的俸禄。

眼觑着灾伤教我没是处,只落得雪满头颅。眼睁睁看着天灾成害无所助,让我只急得白发长满了头颅。

[尾声]青天多谢相扶助,赤子从今罢叹吁。多谢老天爷的扶持帮助,老百姓从此没有哀叹处。

只愿得三日霖霪不停住,便下当街上似五湖,但愿这大雨一连三天不停住,哪怕下得街道成了五大湖,

都渰了九衢,犹自洗不尽从前受过的苦。 大水淹没了所有大路,也还洗不尽老百姓这几年受过的苦!

为国为民,我鞠躬尽瘁、沥血呕心,求来了这一场雨,宝贵得如玉如民。老百姓空盼了好几年,今天终于把大地滋润。干枯的庄稼绿色新。春天回来了,使万物欣欣,令我高兴;逃荒的百姓,仍颠沛流离,使我遗恨。老百姓呆不住了便抛家别业,灾民们受不了时才离乡背井。 我恨不得,把遍地野草都变成茂密的庄稼,让河底沙石都化做澄黄的民珠。 直到家家户户都生活得富足,我也算没有糟踏国家的俸禄。 眼睁睁看着天灾成害无所助,让我只急得白发长满了头颅。 多谢老天爷的扶持帮助,老百姓从此没有哀叹处。 但愿这大雨一连三天不停住,哪怕下得街道成了五大湖, 大水淹没了所有大路,也还洗不尽老百姓这几年受过的苦!

一枝花·咏喜雨注解
1
省:通“醒”。
2
焦枯:指被干旱焦枯的庄稼。
3
恨流民尚在途:指雨后旱象初解,但灾民还在外乡流浪逃荒,作者心中引为憾事。
4
当不的:挡不住。
5
翻腾:这里是变成的意思。
6
菽粟:豆类和谷类。
7
天禄:朝廷给的俸禄(薪水)。
8
没是处:束手无策,不知如何是好。
9
雪满头颅:愁白了头发。
10
赤子:指平民百姓。再不必为久旰不雨叹息了。
11
霖霪:长时间的透雨。
12
渰:同“淹”。
13
九衢:街道。
14
犹自:依然。
一枝花·咏喜雨赏析

作者官居高位时直言敢谏、与时不合,便中流涌退、回家隐居。朝廷几次征召,他都不出来。但为了关中百姓大旱之苦,他却高龄出仕。他把自己的钱拿出来救济灾民,夜晚向天祈祷,白天出外赈灾,整日辛劳,有时因念百姓疾苦而痛哭不已,四个月后便病倒去世了。关中一带百姓哀痛如失父母。作者因此受到人民的景仰和赞扬,被历史公认为好官。好官为百姓而死,坏官把百姓整死。因此中国人有赞扬好官的传统。但好官确实太少了,而且越来越少。人民永远记得为他们而死的好官,但也不会忘记整死无辜百姓的坏官,因为他们还要亲手把其中最坏的钉到历史的耻辱柱上去。套曲 〔一枝花〕《咏喜雨》,是他在陕西救灾时所作,比较真 实地反映了灾区人民流离失所的悲惨生活。在元代散曲中这些作品是难能可贵的。 久旱逢雨的喜悦心情,表现其对农业生产和百姓的关心。感情深挚,语言朴实无华。丰富的想象、大胆的夸张和形象的比喻的运用,为作品增色不少,艺术效果尤为显著。

一枝花·咏喜雨的介绍
收藏 菜单 QQ