桂枝香·梧桐雨细翻译
注释
衣篝:熏衣用的竹熏笼。
线袅蕙炉沉水:香炉中的烟雾呈线状缓缓升起。
紫箫吹断:比喻与情人离别。
素笺恨切:写给情人的信充满了万般思念。
夜寒鸿起:以夜间大雁比喻自己孤单寂寞貌。
客里:漂泊他乡。
商歌:悲凉低迷的歌。
作品译文
细雨敲打着梧桐发出滴滴答答的声音,像是秋天被风撕碎的呻吟。屋内,竹熏笼上烤着潮湿的衣服,燃烧着沉香的铜炉升起细线般的香雾。我无数岁月都在天涯中沉醉,每一次秋天的经历都让我多一分身心的憔悴。积压满腹的忧怨之气,怎能通过紫箫全部吹熄,素绢纸上早布满了恨切的话语。大雁在夜晚的寒空中向南飞去,夜空中留下声声哀啼,这景象让我心中更加悲凄。又何苦呢?孤独凄凉地在他乡为客,失去了多少故乡草堂外的春色,丢掉了欣赏溪水清澈、竹林翠透的快乐。西风吹落了片片树叶,也吹老了我几多人生岁月。我已尝尽了漂泊江湖的艰辛,如今又听到了这细雨敲出的秋天声音,怎会不萌发千里归乡之心。露水已浸湿我的衣服,昨夜醉酒现在还未消除,稀疏的门帘透来暗淡的月光,照得让人无法进入梦乡。