冬夜即事·梅魂竹梦已三更翻译
注释
梅魂竹梦:以梅竹入梦点染冬夜冰雪寒冷,为下句铺垫。
锦罽鷞(jìshuāng)衾:织出锦花的毛毯,雁凫绒里的被褥。罽,一种毛织品。鷞,雁类的一种。
“松影”句:松耐冬寒,又常以鹤为伴,借以写清冷孤高。
“梨花”句:虽满地梨花,但并非春天,所以说“不闻莺”,以梨花喻雪。 唐代 诗人 岑参 《白雪歌送武判官归京》诗:“忽如一夜春风来,千树万树梨花开。”
“女儿”句:写冬夜严寒。意谓穿着翠袖衣衫,吟着 诗句 的女儿已觉怀冷。女儿:程高本作“女奴”。
“公子”句:写冬夜严寒。公子穿戴着貂皮尚嫌酒力不足御寒。酒力轻:不是人的酒量小,而是说酒的劲头不够。用晋代阮孚为黄门侍郎散骑常侍,曾以金貂换酒,遭人弹劾,得到皇帝宽宥的典故(见《 晋书 ·阮孚传》)。
试茗:封建上层阶级讲究喝茶,不同品种的茶,烹烧的火力时间不同,要恰到好处,才不失香变味,所以要“试”。 宋代 蔡襄《进茶录序》说:“独论采造之本,至于烹试,曾未闻有。”
“扫将”句:扫雪烹茶,取其洁净,书中妙玉曾言及。《天中记》卷四十四引《类苑》:“陶谷买得党太尉故妓,取雪水烹团茶。”
白话译文
腊梅翠竹已进入梦乡天已三更,盖着锦毛毯鹈绒被仍是睡不成。
松影疏疏印满庭院只见几只仙鹤,梨花满满一地却听不到莺的啼鸣。
女儿翠袖生寒诗情也仿佛已冷却,公子穿着貂裘还嫌酒力不足以御寒。
令人高兴的是侍女知道品茶懂火候,扫来新雪及时地把清茶烹。