润州二首其一翻译
注释
⑴润州:治所在今江苏镇江。
⑵句吴:即吴国。《 史记 ·吴太伯世家》:“太伯之奔荆蛮,自号句吴。”句:一作“向”。向吴亭:在丹阳县南面。
⑶放歌:放声歌唱。唐 杜甫 《闻官军收河南河北》诗:“白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。”
⑷马:一作“鸟”。
⑸旷达:开朗,豁达。多形容人的心胸、性格。《 晋书 ·裴頠传》:“处官不亲所司,谓之雅远;奉身散其廉操,谓之旷达。”
⑹可怜:可爱,可羡慕。风流:洒脱放逸,风雅潇洒。《后 汉书 ·方术传论》:“汉世之所谓名士者,其风流可知矣。”
⑺桓伊:东晋将领、名士,早年月下遇王懿之为他吹笛。
⑻一笛:指一支笛的声音。唐沈彬《金陵》诗之二:“一笛月明何处酒?满城秋色几家砧。”出塞:曲名,曲调哀愁。
白话译文
其一
向吴亭东放眼望去千里清秋,我当年曾经在这里高歌畅游。寺里结满青苔没有马的足迹,桥边荡漾绿水增添很多酒楼。大体上南朝人物个个都旷达,可爱那东晋名士世上最风流。月明之夜更加希望桓伊出现,听他用笛声吹奏出塞的怨愁。