山居杂咏翻译
注释
⑴锋镝:形声。从金,啇(dí)声。本义:箭的尖头。泛指:兵器(枪刀剑戟)。
⑵弦歌:典故名。义项颇多,主要有:(1)。依琴瑟而咏歌。(2)。指礼乐教化。(3)。为出任邑令之典。(4)。指礼乐教化、学习诵读。
⑶输心:交出真心,此指内心屈服。
白话译文
枪刀剑戟,牢笼囚禁,我都从容地经历过,仍然不能使我停止弹琴放歌。 黄宗羲 早年即继承东林余绪,参与对阉党的斗争,明亡后曾组织抗清,历尽艰危困苫,面临死亡的威胁,但他依然保持着从容乐观、不屈不挠的斗争精神。这两句诗即表现了他于锋镝牢囚中弦歌自如的充满豪情的战斗精神。可化用以表现从容战斗,视死如归。“死犹未肯输心去,贫亦其能奈我何”被视为不畏强暴、贫贱不移的述志名句。
输心:交出真心,此指内心屈服。死还不能让我屈服,贫穷又能把我怎么样?作者晚年隐居,过着“廿两棉花装破被,三根松木煮空锅”的贫苦生活,然而清廷数次征聘均不就。他在连两句诗中所表示的甘心贫居的坚强不屈的态度,就表现了他坚持民族节操的品格。这两句可用以表现贫贱不能移,威武不能屈的高风亮节。