郊兴翻译
注释
①独酌:乐府杂歌谣辞有《独酌谣》, 郭茂倩 《乐府诗集》引陈后主序曰:“齐人淳于髠善为十酒,偶效之作《独酌谣》。”
②闲居:指潘岳《闲居赋》。《 晋书 潘岳传》:“既仕宦不达,乃作《闲居赋》。”
③“泽兰”句: 谢灵运 《游南亭》诗:“泽兰渐被径。”泽兰,菊科,多年生草木植物,叶对生,茎叶芳香,秋季开白花。
④河柳:即柽,又名观音柳、三春柳,落叶小乔木。
⑤长渠:长的沟渠。
⑥花光:花的色泽。
⑦叶影:树叶的影象。
⑧山人:隐居在山中的士人,作者自况。
⑨不惜醉:不顾醉。
⑩绿尊:酒杯。
⑪虚:空。
全诗译文
在空旷无人的园子里,我独自饮酒,放声歌唱我孤独天亲的苦闷。在这美丽的春天里,我以不问世事的闲居为题,来赋诗作文。
泽兰逐渐地把人行小道遮被了,河边柳也把长长的水渠笼罩着。
雨后天睛,闪光的花仍然是湿漉漉的;风停了,树影不乱动了,反觉叶子稀疏了。
我不怕喝醉酒,只怕酒杯里没有酒,有负这大好春光啊!