古诗 > 古诗诗词
诗词工具全集 查诗词 查诗人
暮春全文
生成钢笔字帖

暮春

cǎodàiquáncuì
huāfángbànzhuìhóng
nóngjiājiá
jiāngguófēng
liǔmiánzhēng
shānyīnghuǒgònghōng
chángānshàonián
xìnyǒushuāiwēng
暮春译文
暮春注解
暮春赏析
暮春的介绍

暮春赏析

这首诗一开始便发出了一个与众不同的声音:“莫怨春归早”

大好春光是人人喜爱的,可是经不住几番风雨,几番狼藉,匆匆春又归去。面对一片惨红愁绿,古往今来有多少诗人曾为之黯然神伤,不是责怪东风无情,任意摧折百花,就是自恨无计留得春光常在。大量抒写伤春、惜眷情怀的诗词,几乎都在为春天即将离去雨伤感怨嗟。此诗作者却在这里力排众议,说道:“莫怨春归早”

“花余几点红”,诗人已经看到,春天盛开的百花正在凋萎,稀稀落落的几朵残花分明在告诉他春将归去。可是,他并没有因此而颓唐沮丧,仍是那样地坦然乐观。“留将根蒂在,岁岁有东风。”花开花落,原只是一时的现象,春去秋来,却是宇宙间的永恒规律,虽然今天已经无可奈何花落去,但只要花根不死,花茎还在,到了来年,在东风吹拂下,仍会萌发新芽,开出新花,重新展现出大好春光。浩荡东风岁岁有,春天自然也会年年来到人间。

推而广之,人生的境遇也同样如此。用不着为一时的挫折,暂时的逆境而垂头丧气,怨天尤人,留得根茎在,哪怕风横雨狂。今年遭了灾,明年又逢春。伤感叹息无济于事,不妨乐天知命,把希望寄托于未来。

暮春翻译

译文

不要埋怨大好春光归去匆匆,剩下几朵红花点缀一下花丛。

只要将花的根子留在地里,年年都会有按时吹来的东风。

注释

暮,晚,将尽。

莫:不要。

花余:花已谢尽,仅剩几朵。

将:语助词,得。

蒂(dì):花或瓜果与枝茎相连的部分。

岁岁:年年。

东风:春风,这里喻指花开。

收藏 菜单 QQ