夜闻觱篥翻译
注释
(1)沧江:此指长江。觱篥(biJi),是以竹做管、以芦苇做嘴的管乐器,其声悲切,类似茄管。
(2)情所向:即寻所向。此句写诗人旅情顿起,引颈而望,侧耳倾听。
(3)塞曲:边塞之曲。指邻舟觱篥所吹之曲。
(4)急管:指觱篥急促的节奏。风湍:风吹浪涛奔湍。
(5)君:指吹觱篥者。干戈满:指当时吐蕃多次进扰,商州、幽州等地有战乱,桂州少数民族起事等等。
(6)行路难:括诗人飘泊江湖之苦。
作品译文
夜里在青苍色的江面上听见凄凉的觱篥声,我这年老体迈的人侧耳倾听,顿起旅情。
原来这闻之兴悲的乐曲是从邰舟传来,忽然在三更半夜响起的悲壮的塞曲又传入耳中。
积雪飞霜凝结着这冬夜的严寒,孤灯影里急管声中风急浪湍。
你这吹觱篥的人啊只知干戈把天地充满,怎不见我这病泊江湖的野老行路艰难!