陪郑公秋晚北池临眺翻译
注释
⑴辟秋风:遮避秋风。辟,排除。
⑵元:本来。
⑶衰荷:凋败的荷花。
⑷素楫:船桨,长者为擢,短者为概,这里指船。分曹:分队或分批。《招魂》:“分曹并进。”
⑸萋萋:草木茂盛貌。
⑹津吏:人名。《列女传》赵简子击楚与津吏期,津吏醉卧不能度。
⑺与:送。
⑻异方:指成都。故里:指洛阳。
⑼严城:成都的城门,把守严密,故云严城。这是说城门尚未关闭,宴会已经告终。
⑽参军:用孙子荆为石苞参军事。
⑾薄躬:杜甫自谦之词。
白话译文
北池云水相连显得格外宽阔,华美的馆舍可以遮避秋风。
独鹤本依凭于水中的小丘,衰败的荷叶且与天空相映于池中。
采摘带刺的菱角,踩藕于塘泥之中。
小船分批运送采摘的莲藕,用金盘装上从小径运走。
池边长着十分茂盛的碧绿野草,小船上一面面的小旗被晚霞映红。
严公于席前把杯酒赏给津渡小吏,又以衣裳赠与钓鱼的老翁。
有人送来这异乡刚开的鲜艳秋菊,我不禁想起故里业已落叶的梧桐。
树叶摇落使我倍添思乡之情,淹留蜀中有待战事成功。
趁庄严的城门犹未关掩之时,此清雅的宴会应及时告终。
我有何长可裨益手参军的缺乏,连这样欢娱的事情也轮到我这无能之人呢?