赠翰林张四学士翻译
注释
①张垍(jì):故宰相张说之子,宁亲公主驸马,能诗文,官居翰林学士。
②华盖:帝王的车盖。
③“天上”二句:张垍身为驸马,特许在宫中置内宅。客星喻张垍。《后汉书·严光传》载,严光曾与光武帝同游,光武即位后,召之叙旧,同榻而卧,严光睡梦中把脚压在光武腹上。第二天,太史官禀奏:“客星犯御座甚急。”光武帝笑曰:“朕故人严子陵共卧耳。”
④拾翠殿、望云亭:皆宫禁中建筑。
⑤“紫诰”句:紫诰,以紫泥密封的文,制诰本由集贤院学士掌管,今由翰林学士分掌,故称“兼绾”。绾,控制。
⑥六经:指六部儒家经典,指《诗》《书》《礼》《易》《乐》《春秋》。
⑦聚萤:用东晋车胤因家贫囊萤苦读的典故。
⑧山阳会:西晋诗人嵇康寓居山阳,与诗人向秀同游交好。此处比喻作者与张垍的交游。
白话译文
翰林的地位密近帝座,势力之大有如鲸鱼破大海。
你是宰相张公之子,高居天上;你是皇上的佳婿,住在宫中。
你在抬翠殿里奉旨作诗,你在望云亭上陪君饮酒。
兼领制诰的重任,在黄麻纸上书写诰辞谨严如同六经。
内侍奉旨给你颁发了赤金带,赏给你皮青肉熟的鲜荔枝。
你是高梧上的凤凰,我不能追随攀附,只能像晋代车胤囊萤读书,自泣贫苦。
此生勤奋苦读,任凭池塘春草风光诱人;却不料年纪将老一事无成,竟如水上浮萍漂泊西东。
倘若你还记得我们之间的亲密交往,就应该听一听我这悲哀的歌声。