上将行翻译
注释
⑴上将:军中主将,统帅。行:古诗的一种体裁。
⑵萧关:古关名,故址在今宁夏固原东南,为关中通向塞北的交通要冲。此句一作“胡尘已灭天山外”。
⑶曛:落日的余晖。层城白日:一作“阴阴日复”。
⑷枥:饲养牲畜的槽。骅骝:良马名。
⑸风云:此指战争形势。
⑹旌旗:军旗。寒山映:一作“高秋见”。
⑺丝管:管弦乐器的代称。丝:一作“竹”。
⑻简册:一作“计策”。
⑼臣:一作“成”。唯有卫将军:一作“唯是李将军”。后二句一作“更想他时看竹帛,功成不独霍将军”。
作品译文
在萧关边塞,消灭了进犯的强敌;落日余晖笼罩着大地,边关重镇的城楼已经关闭。
槽中战马嘶叫,与军中战鼓号角声响成一片;门前一白发老将军,正看着天上的风起云涌。
军中彩旗四处飘舞,映照着萧瑟的山川;城中夜深之时,仍有千家万户响起了丝竹管弦之声。
谁说从古到今,这么多的史书,仅仅载了西汉长平侯卫青大将军一个人的大名。