送中兄典邵州翻译
注释
1。中兄:即仲兄,是作者的二哥。
2。典邵州:邵州是今湖南省邵阳市,典邵州是指去邵州作刺史。
3。双笔遥挥:是指他二哥能诗。
4。洪池:指今洪湖。
5。荆台:即楚国的京都,今江陵。
6。洞:“洞”字或写作“峒”,指少数民族聚居的山谷,现在称为“坝子”。
白话译文
二哥带着从人骑马出发,向西行,入湖北境。每到一城,都有乘坐朱漆车轮的地方官员为他迎送。
邵州是个大州郡,管领着一百多个城市,还兼管着安南国。二哥能诗,不亚于王维。
一路上的诸侯(即地方官)都争着供应住宿和伙食。到了洪池,有盛大宴会;到了荆台,听到美妙的歌曲。
到襄阳,有妓女给你唱《襄阳白铜鞮》,给你劝酒。在石城,有人设宴张乐留你歇夜。
南来过冬的北方大雁都回去了。江上有燕子飞了,这是春天。所以下句说南湖春暖,该换春衣了。
湘君的祠庙,闭门对着空山。在傍晚,渔翁在庙里烧过香,都回家去了。
到官就职之后,公事随时办讫,一切都没有积压。官署中高柳垂荫,十分闲寂。
二哥的治绩优良,使少数民族也对他有好感,都来喝酒。
傍晚在酒家楼上为你饯行,从此相去万里,水有苍波,山生烟霭,使我将时时怀念邵阳,好比和邵阳结了情分。
不久以后,希望你有新作的诗篇寄来,正如古代诗人谢宣远在安城时常有诗寄给他的堂弟谢灵运一样,这是已把二哥比为谢瞻(字宣远),而自比为谢灵运。