农父谣翻译
注释
⑴将:拿,用。
⑵挽:牵引。漕:由政府掌管的水路运输。咸京:咸阳,秦的都城,这里指唐朝的京城长安。
⑶水如电:指黄河之水如电之急。
⑷均输:官名,掌管政府的物资运输。利其事:利用潜运一事从中得利。
⑸职司:职掌,职务,这里指掌管谏议的官员。安敢:怎敢。
⑹三川:唐中叶以后,以剑南西川、剑南东川、山南西道三镇为三川。不农:同下句的“不耕”,指不从事农业生产,不生产粮食。
⑺三辅:西汉将京城长安附近一带,划为三个行政区域,即京兆尹、左冯翊、右扶风,称为“三辅”,直至 唐代 ,仍延用这一称呼,把长安附近地区称为“三辅”,今为陕西省中部地区。
⑻奚(xī):何,怎么。车:用车运。其:指三川、三辅两地区。
⑼天兵:指朝廷的军队。
⑽何计:有什么办法。达王程:将此意见传达到皇帝面前。
白话译文
农家老父冤苦深,向我叙述冤苦情。
只有一人务农事,难供应十人出征。
江淮地区产栗米,怎么水运往京城?
黄河之水急如电,一半粮船河中倾。
均输借此谋私利,谏议大大怎效评!
三川百姓岂不农,三辅田地岂不耕?
何不转运两地粟,保证王师足供应。
农父之言实在好,可惜无法达圣聪!